Exodus 8:2

HOT(i) 2 (7:27) ואם מאן אתה לשׁלח הנה אנכי נגף את כל גבולך בצפרדעים׃
Vulgate(i) 2 sin autem nolueris dimittere ecce ego percutiam omnes terminos tuos ranis
Tyndale(i) 2 Yf thou wilt not let them goo: beholde I will smyte all thy londe with frogges.
Coverdale(i) 2 Yf thou wilt not let the go, beholde, I wil smyte all ye borders of yi lode wt frogges,
MSTC(i) 2 If thou wilt not let them go, behold: I will smite all thy land with frogs.
Matthew(i) 2 If thou wylt not let them go: beholde, I wyll smyte all thy lande with frogges.
Great(i) 2 If thou wylt not let them goo: beholde, I wyll smyte all thy border wt frogges.
Geneva(i) 2 And if thou wilt not let them goe, beholde, I will smite all thy countrey with frogges:
Bishops(i) 2 And if thou refuse to let them go, beholde, I wyll smyte all thy borders with frogges
DouayRheims(i) 2 But if thou wilt not let them go, behold I will strike all thy coasts with frogs.
KJV(i) 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
KJV_Cambridge(i) 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Thomson(i) 2 But if thou wilt not let them go, behold I will smite all thy borders with frogs and the river shall swarm with frogs.
Webster(i) 2 And if thou shalt refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Brenton(i) 2 And if thou wilt not send them forth, behold, I afflict all thy borders with frogs:
Brenton_Greek(i) 2 Εἰ δὲ μὴ βούλει σὺ ἐξαποστεῖλαι, ἰδοὺ ἐγὼ τύπτω πάντα τὰ ὅριά σου τοῖς βατράχοις.
Leeser(i) 2 (7:27) And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
YLT(i) 2 and if thou art refusing to send away, lo, I am smiting all thy border with frogs;
JuliaSmith(i) 2 And if thou refusest to send forth, behold, I smite all thy bounds with
Darby(i) 2 And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
ERV(i) 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
ASV(i) 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
JPS_ASV_Byz(i) 2 (7:27) And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
Rotherham(i) 2 But, if thou art, refusing, to let them go, lo! I, am plaguing all thy boundaries with frogs;
CLV(i) 2 And if you refuse to dismiss them, behold, I will be striking all your boundary with frogs.
BBE(i) 2 And if you will not let them go, see, I will send frogs into every part of your land:
MKJV(i) 2 And if you refuse to let them go, behold, I am going to strike all your borders with frogs.
LITV(i) 2 And if you refuse to send them away, behold, I am about to smite all your territory with frogs.
ECB(i) 2 and if you refuse to send them away, behold, I smite all your borders with frogs:
ACV(i) 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
WEB(i) 2 If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs.
NHEB(i) 2 If you refuse to let them go, look, I will plague all your borders with frogs:
AKJV(i) 2 And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs:
KJ2000(i) 2 And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs:
UKJV(i) 2 And if you refuse to let them go, behold, I will strike all your borders with frogs:
TKJU(i) 2 And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs:
EJ2000(i) 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
CAB(i) 2 And if you will not send them forth, behold, I afflict all your borders with frogs.
LXX2012(i) 2 And if you will not send them forth, behold, I afflict all your borders with frogs:
NSB(i) 2 »‘»But if you refuse to let them go, behold, I will afflict your whole territory with frogs.
ISV(i) 2 And if you refuse to let them go, then I’m going to strike all your territory with frogs.
LEB(i) 2 And if you are refusing to release, look, I am going to plague all of your territory with frogs.
BSB(i) 2 But if you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
MSB(i) 2 But if you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
MLV(i) 2 And if you refuse to let them go, behold, I will kill* all your borders with frogs.
VIN(i) 2 If you refuse to let them go, look, I will plague all your borders with frogs:
Luther1545(i) 2 Wo du dich des weigerst, siehe, so will ich alle deine Grenze mit Fröschen plagen,
Luther1912(i) 2 Und Aaron reckte seine Hand über die Wasser in Ägypten, und es kamen Frösche herauf, daß Ägyptenland bedeckt ward.
ELB1871(i) 2 Und wenn du dich weigerst, es ziehen zu lassen, siehe, so will ich dein ganzes Gebiet mit Fröschen schlagen.
ELB1905(i) 2 Da streckte Aaron seine Hand aus über die Wasser in Ägypten, und die Frösche kamen herauf und bedeckten das Land Ägypten.
DSV(i) 2 En indien gij het weigert te laten trekken, zie, zo zal ik uw ganse landpale met vorsen slaan;
Giguet(i) 2 Aaron étendit la main sur les eaux de l’Égypte, et il en fit sortir des grenouilles; et les grenouilles montèrent, et elles couvrirent la terre d’Égypte.
DarbyFR(i) 2 Mais si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper de grenouilles toutes tes limites;
Martin(i) 2 Que si tu refuses de le laisser aller, voici, je m'en vais frapper de grenouilles toutes tes contrées.
Segond(i) 2 Si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l'étendue de ton pays.
SE(i) 2 Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos.
ReinaValera(i) 2 Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos:
JBS(i) 2 Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos.
Albanian(i) 2 Dhe në qoftë se nuk pranon ta lësh të shkojë, ja, unë do ta godas gjithë vendin tënd me kamxhikun e bretkosave.
RST(i) 2 если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
Arabic(i) 2 وان كنت تأبى ان تطلقهم فها انا اضرب جميع تخومك بالضفادع.
ArmenianEastern(i) 2 Եթէ չուզենաս արձակել, ես, ահա, գորտերով կ՚ապականեմ քո բովանդակ երկիրը:
Bulgarian(i) 2 Но ако откажеш да го пуснеш, ето, Аз ще ударя всичките ти области с жаби.
Croatian(i) 2 Aron pruži svoju ruku povrh egipatskih voda, i žabe iziđoše i prekriše zemlju egipatsku.
BKR(i) 2 Pakli nebudeš chtíti propustiti, aj, já raním všecky krajiny tvé žabami.
Danish(i) 2 Og dersom du vægrer dig ved at lade dem fare, se, da vil jeg plage hele dit Landemærke med Frøer.
CUV(i) 2 你 若 不 肯 容 他 們 去 , 我 必 使 青 蛙 蹧 蹋 你 的 四 境 。
CUVS(i) 2 你 若 不 肯 容 他 们 去 , 我 必 使 青 蛙 蹧 蹋 你 的 四 境 。
Esperanto(i) 2 Kaj se vi ne volos permesi tion, jen Mi frapos vian tutan regionon per ranoj;
Finnish(i) 2 Vaan jos et sinä tahdo päästää; katso, niin minä rankaisen kaikki sinun maas ääret sammakoilla.
FinnishPR(i) 2 Mutta jos kieltäydyt päästämästä heitä, niin katso, minä rankaisen koko sinun maatasi sammakoilla.
Haitian(i) 2 Koute byen. Si ou derefize kite yo ale, mwen pral lage krapo sou tout peyi a pou pini ou.
Hungarian(i) 2 Ha pedig te el nem akarod bocsátani, ímé én egész határodat békákkal verem meg.
Indonesian(i) 2 Jika engkau menolak, negeri ini akan Kupenuhi dengan katak sebagai hukuman.
Italian(i) 2 E se tu ricusi di lasciarlo andare, ecco, io percuoterò con rane tutto il tuo paese.
ItalianRiveduta(i) 2 E se rifiuti di lasciarlo andare, ecco, io colpirò tutta l’estensione del tuo paese col flagello delle rane;
Korean(i) 2 네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 지경을 칠지라
Lithuanian(i) 2 Jei nesutiksi jų išleisti, užleisiu visą tavo kraštą varlėmis.
PBG(i) 2 Ale jeźli ty nie będziesz chciał puścić, oto, Ja zarażę wszystkie granice twoje żabami.
Portuguese(i) 2 Mas se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos.
Norwegian(i) 2 Dersom du nekter å la dem fare, da vil jeg plage hele ditt land med frosk.
Romanian(i) 2 Dacă nu vrei să -l laşi să plece, am să aduc broaşte pe toată întinderea ţării tale.
Ukrainian(i) 2 І простяг Аарон руку свою на єгипетські води, і вийшла жабня, та й покрила єгипетську землю.